Rescue?/ Rettung?

Martin’s Story/ Martins Geschichte

Martin Kolek is from Germany. He is 49 years old. He volunteers to work for an organisation called Sea-Watch: they patrol the Mediterranean Sea and pick up migrants attempting to reach Europe in unsafe, crowded boats. 

Martin Kolek ist aus Deutschland. Er ist 49 Jahre alt und arbeitet als Freiwilliger für die Organisation SEA WATCH. Diese patrouilliert im Mittelmeer und rettet Migranten, die in überfüllten, unsicheren und zu kleinen Booten versuchen, nach Europa zu kommen.

Martin: I am a music therapist and Germany is a long way from the Libyan coastline. But I am here. I have taken holiday from my work. I’m in the area I’ve imagined for more than a year, where thousands of people attempt to cross the Mediterranean Sea and where thousands of people die. That’s unthinkable. That cannot be. I know I have to be here. To save lives. 

Martin: Ich bin Musiktherapeut und Deutschland ist weit weg von der libyschen Küste. Aber ich bin trotzdem hier, ich habe mir Urlaub genommen. Seit über einem Jahr, in dem Tausende Menschen versucht haben, das Mittelmeer zu überqueren und in dem Tausende dabei ihr Leben verloren haben. Es ist unvorstellbar. Das darf nicht sein! Ich musste herkommen, um Leben zu retten!

Italian Politician: (Steps forward and shakes fist.) Migrants are not welcome in Italy. You will not be allowed to dock your boats; the migrants will not be allowed to disembark. You must return them to Libya.

Italienischer Politiker: (tritt hervor und wedelt mit den Fäusten) Flüchtlinge sind in Italien nicht willkommen. Wir werden ihnen nicht erlauben anzulegen, die Flüchtlinge dürfen nicht von Bord! Ihr müsst nach Libyen zurückkehren.

Lawyer (working with Sea-Watch): (Arms open.)Forcibly taking rescued people back to a war-torn country, having them imprisoned and tortured, is a crime that we will never commit.

Rechtsanwalt (arbeitet mit SEA WATCH zusammen): (mit offenen Armen) Mutwillig gerettete Flüchtlinge, in ein von Krieg zerrissenes Land zurückzuschicken, sie der Gefahr auszusetzen, verhaftet und gefoltert zu werden, ist ein Verbrechen, das wir nicht zulassen werden!

Martin on Sea-Watch boat. The politician shakes his head and obstructs. The lawyer supports. He pulls migrants in from the sea and they sit, cross legged, behind him. They look up at Martin. 

Martin auf dem SEA WATCH Schiff. Der Politiker schüttelt den Kopf und winkt ab. Der Anwalt bietet seine Unterstützung an. Martin zieht Flüchtlinge aus dem Wasser und hilft ihnen ins Boot, sie sitzen mit gekreuzten Beinen hinter ihm.

Martin: (Tired and breathing heavily) It is the same every day. Nearly one hundred people, on average, every single day. Midnight to Midday. Monday to Sunday, January to December. It never stops so how can we stop? If we do, the Mediterranean will become a sea of blood. Watch the corpses wash up on the beaches whilst tourists sip cocktails under the cold stars.

Martin: (müde und schwer atmend) Es ist jeden Tag das selbe. Fast hundert Menschen im Durchschnitt, jeden Tag. Von morgens bis abends, Montag bis Sonntag, Januar bis Dezember. Es hört nicht auf, wie können wir dann damit aufhören, sie zu retten? Wenn wir das tun, wird sich das Mittelmeer blutrot färben. Schaut euch die Leichen an, die jeden Tag an den Stränden angespült werden, während die Touristen ihre Cocktails schlürfen!

Migrant: I am a doctor. I can contribute to society.

Flüchtling: Ich bin Arzt. Ich kann meinen Teil zum gesellschaftlichen Leben beitragen.

Migrant: I am a teacher. I can contribute to society.

Flüchtling: Ich bin Lehrer. Ich kann meinen Teil zum gesellschaftlichen Leben beitragen.

Migrant: I am an engineer. I can contribute to society.

Flüchtling: Ich bin Ingenieur. Ich kann meinen Teil zum gesellschaftlichen Leben beitragen.

Migrants: We are people. We are people. We are people.

Flüchtlinge (alle zusammen): Wir sind Menschen. Wir sind Menschen. Wir sind Menschen.

Martin: Then I think about some of the people that are already European citizens: dealing drugs, committing frauds, abusing children. I listen to them: ‘Foreigners coming here and stealing our jobs!’ What? Drug dealer. Fraudster. Paedophile. It’s absurd.

Martin: Wenn ich das erlebe, denke ich an diejenigen, die schon europäische Bürger sind, aber Drogen verkaufen, Betrügereien begehen, Kinder missbrauchen. Und dann höre ich sie rufen: “Ausländer kommen hierher und nehmen uns unsere Arbeit weg!”  WAS? Drogendealer, Betrüger, Pädophile. Das ist alles absurd!

Boat Captain: Martin, we go again. Reports of a vessel capsized: people in the water.

Kapitän: Martin, wir fahren wieder raus. Wir haben Nachricht von einem gekenterten Boot! Menschen kämpfen um ihr Leben!

Martin: It’s freezing in the sea. We need to get to them quickly. 

Martin: Das Wasser ist eiskalt! Wir müssen sie schnell herausholen!

Martin pulls in more migrants from the sea. Again, the lawyer and the politician are involved. The migrants are shivering and afraid. They sit cross legged and look up at Martin as he works. Another migrant is pulled in and they grab onto Martin.

Martin zieht die Menschen aus dem Wasser, der Anwalt und der Politiker sind wieder beteiligt. Die Geretteten zittern und sind angsterfüllt. Sie sitzen im Schneidersitz auf dem Boden und sehen Martin bei seiner Arbeit zu. Ein weiterer Flüchtling wird aus dem Wasser gezogen, klammert sich an Martin.

Migrant: My child. My baby. (They collapse.)

Flüchtling: Mein Kind! Mein Baby! (Sie  brechen zusammen).

The migrants stand and circle Martin slowly as he scans the sea. He moves desperately between them, straining to see. Then everything stops. The migrants freeze. Martin kneels down and scoops something from the water. The politician turns away. The lawyer stands with Martin. 

Die Geflüchteten stehen auf und umringen Martin langsam, während er das Wasser absucht. Er läuft ruhelos an der Reling entlang und wendet den Blick nicht vom Wasser. Die Geflüchteten frieren, dann kniet Martin nieder und zieht etwas aus dem Wasser. Der Politiker dreht sich weg, der Anwalt bleibt bei Martin.

Martin: Like a doll, arms outstretched.

Martin: Wie eine Puppe, Arme ausgestreckt.

Lawyer (working with Sea-Watch): Libya is not a safe country. It’s for this reason that Sea Watch maintains that rescue at sea. It must be protected and defended.

Anwalt (arbeitet mit SEA WATCH zusammen): Libyen ist kein sicheres Land. Aus diesem Grund setzt SEA WATCH seine Rettungsarbeit auf See fort. Diese Arbeit muss fortgesetzt und verteidigt werden.

Italian Politician: I’m ashamed of those who allow the first thug from abroad to arrive in this country and disobey the laws and put the lives of the military at risk.

Italienischer Politiker: Ich schäme mich für die, die diesen ausländischen Gaunern erlauben, ins Land zu kommen. Sie achten unsere Gesetze nicht und setzen das Leben unserer Soldaten aufs Spiel.

Martin: I took hold of the forearm of the baby and pulled the light body protectively into my arms at once, as if it were still alive … It held out its arms with tiny fingers into the air, the sun shone into its bright, friendly but motionless eyes.

Martin: Ich konnte das Baby am Unterarm greifen und konnte den leichten Körper, der vor kurzer Zeit noch voller Leben gewesen war, schützend in meine Arme ziehen. Die Sonne schien auf sein kleines Gesicht, in seine hellen, freundlichen, aber toten Augen.

I began to sing to comfort myself and to give some kind of expression to this incomprehensible, heart-rending moment. Just six hours ago this child was alive.

Um mich selbst zu trösten und zu beruhigen, begann ich zu singen, auch um diesem herzergreifenden, unvorstellbaren Augenblick ein wenig Ausdruck zu verleihen.

We picked up one hundred and thirty five survivors from the ocean when this boat sank. Forty five more people died. A photograph of me with the child’s body was published by Sea Watch to highlight the scale of the tragedy.

Wir konnten 130 Menschen retten, bevor ihr Boot vollständig unterging. 45 Menschen sind gestorben. Ein Foto von mir, mit dem toten Kind auf dem Arm,veröffentlicht durch SEA WATCH  ist um die Welt gegangen, um das Ausmaß der Tragödie zu verdeutlichen.

Italian Politician: As long as I live, it is my duty to defend the borders, the dignity and the sovereignty of my country.

Italienischer Politiker: So lange wie ich lebe, wird es meine Aufgabe sein, die Grenzen zu schützen sowie die Würde und Souveränität zu verteidigen.

Lawyer (working with Sea Watch): These conditions are intolerable. The lives of people are reduced to a fine: a fine that actually goes to punish what is a moral and legal duty and a human act of solidarity.

Anwalt: Diese Bedingungen sind unhaltbar. Menschenleben werden auf Ziffern reduziert, die letztlich das bestrafen, was eigentlich unsere menschliche und gesetzliche Pflicht und ein menschlicher Akt der Solidarität sein muss.

Martin: If we do not want to see such pictures, we have to stop producing them. (He puts the body down and leaves the stage.) 

Martin: Wenn wir solche Bilder nicht sehen wollen, müssen wir aufhören, sie zu provozieren!

Many of the words attributed to the Italian Politician are taken directly from the statements of the politician, Mateo Calvini. Many of the words attributed to the Lawyer (working with Sea Watch) are taken directly from the statements of Giorgia Linardi. 

Viele der Aussagen, die der italienische Politiker äußert, sind Aussagen des italienischen Politikers Mateo Calvini. Viele der Äußerungen des Anwalts, der mit SEA WATCH zusammenarbeitet, können den Äußerungen der Anwältin Giorgia Linardi zugeordnet werden.

Categories: Deutsch

%d bloggers like this: